艾米莉·狄金森诗歌两首
蒲隆译
一
今晚,增长了一年!
我回想起来,历历在目!
没有钟声、没有喝彩时旁观者们才会说出!
快活—就像去逛村庄—
安静—就像前去歇息—
纯洁—如同进礼拜堂!
这位谦卑的游客起身!
绝口不谈回来的事情!
不提任何时间在风顺的时候—
我们兴许会把他探看!
一生各种花束中的玫瑰
他一律表示感谢—
轻声谈到了改天要采的新的类别;
这样诱骗神奇神奇的东西就更加接近—
多少只手忙着系留—
人群表示崇敬—
从我们的视线升向新的面目!
一种差异—
一朵雏菊—
是我知道的其余的全部!
二
试问,这些摆在山谷里的一张张小床属于谁家?
有的摇摇头,有的眯眯笑—
可就是没有一个人回答。
也许他们没有听见,
我说,我愿意再打听一遍—
原野上那些—
密密麻麻的床那些小小的床,
是谁的财产?
这是雏菊,睡的床最短—
再过去一点—
离门最近—
把第一个唤醒—
小小的火绒荃。
这是蝴蝶花,先生,还有紫菀—
喇叭花,还有银莲—
毛地黄,盖着红毛毯—
还有胖乎乎的黄水仙。
同时,在许多摇篮旁
她的脚来来去去地奔忙—
一边把摇过孩子的最古老迷人的摇篮曲哼上。
嘘!鼠毛菊醒来啦!
番红花抖动她的盖子—
杜鹃花的脸蛋儿红艳艳
她正在梦见那片林子!
然后,恭敬地转过身去—
她说,现在是她们睡觉的时辰—
当四月的树林红遍时蜜蜂将会唤醒她们。
作
者
简
介
艾米莉·狄金森(年12月10日-年5月15日),美国诗人。诗风凝炼,比喻尖新,常置格律以至语法于不顾。生前只发表过10首诗,默默无闻,死后近70年开始得到文学界的认真